חיפוש
סגור את תיבת החיפוש

שינוי שם משפחה וחידוש פרמסו

התחתנת עם גבר איטלקי? התארסת לכלה מאיטליה? צעד לפני אזרחות איטלקית לאחר נישואין. להלן כל מה שצריך לדעת על שינוי שם משפחה וחידוש פרמסו מאת מדריכת הטיולים עירית קטונר!

שאלה שנשאלה בפורום ההגירה האיטלקי וראיתי לנכון לציין אותה גם אצלנו בקבוצה לאותן נשים הנישאות לגברברים האיטלקיים – אזרחי איטליה ומחליפות את שם המשפחה אחרי הנישואין…
הסוגיה היא כאן אם כן, מה קורה במידה והגשתן בקשה לחידוש הפרמסו שטרם חתונתכם פג תוקפו? הרי בקשת חידוש הפרמסו די סוג'יורנו "מתבשלת" כעת בקוסטורה דהיינו נמצאת בתהליך החידוש.. מילאתן את הקיט מהדואר.. הקיט נמצא כבר בידיים של הפקידים בקוסטורה עם שם משפחתכן ה..ישן – זה שכתוב בדרכון… אתן בדילמה כעת… מה עושים??? אם תצטרכו לטוס למשל? יעכבו אתכן לחינם ואף במקרה הגרוע גם לא יעלו אתכן לטיסה – השם שיופיע בדרכון החדש לא יהיה זהה לשם המשפחה שיופיע על הפרמסו הישן… האם להגיש מחדש את הבקשה לחידוש הפרמסו עם שם המשפחה החדש? ואז מה? אולי זה יצור בלבול? שתי בקשות לחידוש פרמסו עם שני משפחות משפחה שונים… מה עושים? איך מעדכנים בלי לעשות בלגאן??? הרי הבירוקרטיה האיטלקית נוקשה וכל טעות הכי קטנה תגרום לעיכובים מיותרים…
אז חיפשתי עבורכן תשובה נשים יקרות!
וגם מצאתי! מצאתי בפורום הזרים וההגירה של איטליה (ותודה למר גוגל) איזו בחורונת צעירה היסטרית שזה עתה ( טוב, זה לא בדיוק התרחש עכשיו ) נישאה לאזרח איטלקי ששאלה: "שיניתי את שם המשפחה שלי. מה קורה להיתר השהייה שלי?"ומי כמוכם יודע שאני אדם מאוד סקרן ואוהבת לקבל תשובות על כל שאלה (במקרה שלי הסקרנות אכלה גם את החתול ) אז פשפשתי ומצאתי…
החוק האיטלקי קובע, כי יש לדווח על כל שינוי בנתונים האישיים במסמכי הזרים הרשומים באיטליה במשרדים המוסמכים באיטליה.
זה חשוב מכיוון שאישור השהייה (לאזרחים שאינם חברים באיחוד האירופי כמו לנו הישראלים לדוגמה) או תעודת השהייה (לאזרחי האיחוד האירופי) מקושרים לנתונים האישיים המצוינים בדרכון, כמו גם לרזידנצה (תושבות) או לקוד המס Codice Fiscale.
"זרים", והכוונה היא גם לאזרחי האיחוד האירופי וגם לאזרחים שאינם באיחוד האירופי, אשר למשל מחליפים את שם משפחתם בעקבות נישואין או גירושין, מחויבים להגיש בקשה לשינוי ו / או לעדכון סטטוס/מצב משפחתי/שינוי שם משפחה כדי לא להיתקל בבעיות.
אם חל שינוי בשם המשפחה עוד בארץ המוצא, האזרח צריך קודם כל לקבל הצהרה מהרשויות המוסמכות במדינתו (אצלנו זה משרד הפנים בישראל) המאשר כי על פי חוק המדינה, שונו הנתונים האישיים שלו (די בכך, הצגת אישור הנישואין במקרה של נישואין), הצהרה שיש להכשיר ולתרגם אותה לאיטלקית, או עם אפוסטיל אם מדינת המוצא דבקה באמנת האג. (הסכמים בינלאומיים).
אם, לעומת זאת, השינוי התרחש באיטליה (למשל, נישואים שנכרתו בקונסוליה) ההצהרה הזו תונפק על ידי הנציגות הקונסולרית הזרה באיטליה (שגרירות ישראל באיטליה) ועל הלגליזציה להתקיים במחוז (בפרפטורה).
1. ראשית כל יש לשנות את הנתונים על היתר השהייה.
2. לאחר מכן, עם היתר השהייה המעודכן, יש לפנות לעירייה בה אתם מתגוררים לשינויים נוספים.
עדכון היתר השהייה
אם לאזרח שאינו האיחוד האירופי למשל לנו – הישראלים, כבר יש היתר שהייה, במקרה של חידוש או שינוי נתונים אישיים בדרכון, עליו להגיש בקשה לעדכון הפרטים בקוסטורה באמצעות ערכות הדואר לחידוש הפרמסו המקובלת.
למעשה, מאחר ונתוני הדרכון הישן עדיין יופיעו במטה המשטרה, אלה יעודכנו באמצעות הבקשה החדשה המתאימה שאליה יצורף התצלום המלא של הדרכון החדש והמעודכן עם פרטי שם המשפחה החדש.
אם בנוסף לעדכון יש לבצע שינויים הנוגעים לשם, שם משפחה, תאריך ומקום לידה ואזרחות, יש לצרף את התיעוד שצוין. (מסמכים).
במקרה של נישואין, ניתן לבקש היתר שהייה חדש בהתאם לאישור השהייה המוחזק ואזרחותו של האדם שאיתו נשואים. יש Permesso di soggiorno per motivi familiari שתוקפו אוטומטי ל-5 שנים. (מטעמי משפחה/מתוקף נישואין)
וריאציה של עדכון הנתונים עבור האזרח והתושב הקבוע
גם אזרחים תושבים המתגוררים באיטליה יצטרכו לעדכן כל שינוי בנתונים האישיים שלהם במשרדי העירייה. (אזרחים איטלקיים שנישאו לאזרחים זרים למשל שנישאו לאזרחים ישראלים). לצורך שינוי נתונים אישיים, גם הם יצטרכו להציג תמיד את התיעוד המתורגם מאומת וחתום באפוסטיל בהתאם לצורך יחד עם הדרכון החדש ואישור השהייה המעודכן של בן או בת הזוג (דהיינו שפרטי הבן זוג או בת הזוג כתובים על היתר השהייה).
אם יש צורך לשנות את הסטטוס המשפחתי/הזוגי בעקבות נישואין בחו"ל, יש לתרגם את אישור הנישואין לאיטלקית ולהכשירו בחותמת אפוסטיל, על ידי מתרגם מוסמך המאושר בבית המשפט האיטלקי.
מידע נוסף ניתן לבקש במשרדי הרישום של עיריות המגורים, במשרדי ההגירה של מטה המשטרה המוסמך (קוסטורה), בשגרירויות הדיפלומטיות שלהם באיטליה ובשגרירויות האיטלקיות בארצות המוצא.
מעניין לעניין באותו עניין…
שמתי לב השנה… לטופס A / מודל A במילוי הטפסים לבקשת האזרחות מתוך מוטיב משפחתי…
במסגרת העלאת מסמכים אונליין , יותר נכון העתקי המסמכים… נודעתי למסמך חדש שלא היה קיים בשנת 2017 ושמו DOCUMENTO GENERICO שפירושו "מסמך כללי" והוא מתייחס בדיוק להסבר הזה של השינוי בפרטים האישיים של שם המשפחה של האישה לאחר הנישואין…
בעת בקשה לאזרחות איטלקית מתוקף נישואין מבקשים מסמך המאשר את השינוי הזה משגרירות ישראל באיטליה – מתורגם על ידי מתורגם מוסמך מהשגרירות חתום בחותמת אפוסטיל ומאומת בפרפטורה! דהיינו , אם שינית את שם משפחתך לשם משפחתו של בעלך האיטלקי, הדרישה למתן אזרחות איטלקית היא – אישור משגרירות ישראל באיטליה על שינוי זה עם תיעוד מסמכים תואמים של משרד הפנים. זה רק אם החלפת את שם המשפחה לשם המשפחה של בעלך האיטלקי באיטליה זה לא חובה. את יכולה להשאיר את שם משפחתך המקורי לנצח נצחים
מסמך גנרי זה נדרש גם במידה וזוג נשוי ומסיבות מיוחדות מאוד ומוצדקות אינו מתגורר תחת קורת גג אחת. שכן, מקבלים אזרחות איטלקית ופרמסו משפחתי רק אם גרים תחת קורת גג אחת לאחר הנישואים . אבל זה כבר לפוסט אחר
אהבת? נא לדרג!

לקבלת ייעוץ בתכנון החופשה ברומא ללא עלות השאירו פרטים👇

לחזור למשהו ספציפי?

לקבלת ייעוץ בתכנון החופשה ברומא ללא עלות השאירו פרטים👇

חוויה ברומא מתחילה כאן

סגור